Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Anglicky-Rumunsky - it's better to be unfed,than unborned
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
it's better to be unfed,than unborned
Text
Podrobit se od
yoyo18yoyo2002
Zdrojový jazyk: Anglicky
it's better to be unfed,than unborned
Poznámky k překladu
acesta trebuie scris in limba romana
Titulek
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Překlad
Rumunsky
Přeložil
iepurica
Cílový jazyk: Rumunsky
Mai bine să nu ţi se dea de mâncare, decât să nu te naşti.
Naposledy potvrzeno či editováno
azitrad
- 5 červen 2009 15:50