Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Španělsky - Queria estar perto de você no dia dos namorados....

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaŠpanělskyItalsky

Kategorie Chat - Láska / Přátelství

Titulek
Queria estar perto de você no dia dos namorados....
Text
Podrobit se od Mila1985
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Queria estar perto de você no dia dos namorados.
Conhecer-te foi a melhor coisa que me aconteceu,está disposto a vir para o Brasil?

Titulek
Me gustaría estar cerca tuyo...
Překlad
Španělsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Španělsky

Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte ha sido lo mejor que me ha pasado, ¿estás dispuesto a venirte al Brasil?
Naposledy potvrzeno či editováno Isildur__ - 12 červen 2009 13:48





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 červen 2009 04:13

Leturk
Počet příspěvků: 68
Me gustaría estar cerca de ti en el día de los enamorados.
Conocerte fue la mejor cosa que me pasó,estás dispuesto a venirte a Brasil?

10 červen 2009 02:30

MARYXX
Počet příspěvků: 2
queria estar cerca de vos en el día de los enamorados.
conocerte fué la mejor cosa que me ha pasado
esta´s dispuesto a venir para el Brasil

10 červen 2009 03:04

Sweet Dreams
Počet příspěvků: 2202
"Me gustaría estar cerca de ti..."

12 červen 2009 10:00

max deep
Počet příspěvků: 2
1) si scrive "cerca de ti" non "cerca tuyo"
2) si scrive "a venir en Brasil" no "a venirte al Brasil"