Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Turecky - We need bold initiatives in ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: AnglickyTurecky

Kategorie Věta - Vzdělání

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
We need bold initiatives in ...
Text
Podrobit se od adrenomer
Zdrojový jazyk: Anglicky

We need bold initiatives in partnership with the communities to ensure good practice within a solid management framework. Ultimately, this is about the effective delivery of sanctions to the stakeholders.
Poznámky k překladu
Film altyazısından aynen alıntıdır.Devlet adamları arasında geçen diyalogtur.'ersure' ve 'sanctior' kelimelerinin mealini bulamadım cümle akışına uygun hale getirebilirseniz memnun olurum,teşekkür ediyorum.

<edit> "ersure" with "ensure" and "sanctiors" with "sanctions"</edit> (08/07/francky)

Titulek
GiriÅŸimci
Překlad
Turecky

Přeložil esraa23
Cílový jazyk: Turecky

Bizim sağlam bir yönetim çerçevesi içinde iyi bir iş garantilemek için, komünitelerle ortaklık içinde olan cesur girişimlere ihtiyacımız var. Esasında, bu yaptırımların hissedarlara etkin dağıtımı ile ilgilidir.
Naposledy potvrzeno či editováno Bilge Ertan - 3 únor 2011 18:21





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

11 prosinec 2010 17:53

merdogan
Počet příspěvků: 3769
altyapısı ...> çercevesi
garantilemek...> saÄŸlamak
ortaklıklarla birlikte...> ortak olarak

2 únor 2011 23:43

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
Hello Lein,

Could you please edit the English text? I don't like its mess. Thanks in advance

CC: Lein

3 únor 2011 00:01

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Bilge,

I'll edit the original correcting its "mess" and you, please correct the punctuation in the translation which is also a bit messy (no spaces after periods and commas), OK?

CC: Bilge Ertan

3 únor 2011 00:40

Bilge Ertan
Počet příspěvků: 921
OK Lilian, thank you