Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Řecky-Španělsky - Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Text
Podrobit se od
Sia4ever
Zdrojový jazyk: Řecky
Ï„Îλος, πάμε για άλλα...
Titulek
basta con esto, vamos para otras cosas
Překlad
Španělsky
Přeložil
xristi
Cílový jazyk: Španělsky
¡Basta! ¡Vamos adelante!
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 4 říjen 2009 15:10
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
18 září 2009 03:08
Isildur__
Počet příspěvků: 276
El sentido es correcto, lo que cambiarÃa serÃa la manera de expresarlo... algo asà como "ya está bien/dejémoslo, vayamos a otra cosa/tema".
21 září 2009 10:14
xristi
Počet příspěvků: 217
Yo no sé Isildur. Nadie lo traducÃa por eso lo hice yo. Si crees lo cambiamos.