Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Německy-Francouzsky - Das Leben ist viel zu kurz,

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NěmeckyDánskyFrancouzskyAnglickyRusky

Kategorie Jídlo

Titulek
Das Leben ist viel zu kurz,
Text
Podrobit se od Raruto
Zdrojový jazyk: Německy

Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Poznámky k překladu
Хочу сравнить свой перевод с вашей версией, друзья!
Мне нужно автентичное звучание....

Titulek
La vie est beaucoup trop courte...
Překlad
Francouzsky

Přeložil Raruto
Cílový jazyk: Francouzsky

La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Naposledy potvrzeno či editováno turkishmiss - 20 září 2009 20:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

19 září 2009 16:59

jedi2000
Počet příspěvků: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".

19 září 2009 23:41

gamine
Počet příspěvků: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".

20 září 2009 14:02

Isatrad
Počet příspěvků: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !

20 září 2009 20:29

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide