Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Německy-Francouzsky - Das Leben ist viel zu kurz,
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Jídlo
Titulek
Das Leben ist viel zu kurz,
Text
Podrobit se od
Raruto
Zdrojový jazyk: Německy
Das Leben ist viel zu kurz, als dass man etwas schlechtes essen oder trinken sollte!
Poznámky k překladu
Хочу Ñравнить Ñвой перевод Ñ Ð²Ð°ÑˆÐµÐ¹ верÑией, друзьÑ!
Мне нужно автентичное звучание....
Titulek
La vie est beaucoup trop courte...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
Raruto
Cílový jazyk: Francouzsky
La vie est beaucoup trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mauvais!
Naposledy potvrzeno či editováno
turkishmiss
- 20 září 2009 20:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 září 2009 16:59
jedi2000
Počet příspěvků: 110
Dans la phrase allemande, il y a le verbe "sollte (sollen)" qui signifie "devoir". Il n'a pas été repris dans la traduction.
"... pour qu'on doive manger ou boire quelque chose de mauvais".
19 září 2009 23:41
gamine
Počet příspěvků: 4611
I'd rather say: "trop courte pour devoir manger ou boire quelque chose de mavais".
20 září 2009 14:02
Isatrad
Počet příspěvků: 6
Je propose :
La vie est bien trop courte pour ne pas bien manger et bien boire !
ou
La vie est bien trop courte pour ne pas boire et manger à sa faim !
20 září 2009 20:29
turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
Merci a vous tous je modifie selon vos indications et je valide