Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Anglicky - baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
baya kalabalık alemi yapıyorsunuz..
Text
Podrobit se od
vovere
Zdrojový jazyk: Turecky
Arkadaşların bayağı kalabalık, alem mi yapıyorsunuz ?
Sofradaki vodka mı yoksa limon suyu mu ?
Titulek
You have alot of friends.
Překlad
Anglicky
Přeložil
merdogan
Cílový jazyk: Anglicky
You have a lot of friends. Do you have a wild party?
Is it vodka on the table or lemon juice?
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 27 říjen 2009 21:39
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 říjen 2009 21:24
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Before edits:
You have alot of friends. Do you have a wild party?
Is it Vodka at the table or a lemon juice?
26 říjen 2009 09:19
cheesecake
Počet příspěvků: 980
Instead of "wild party" I think it will be better: "Are you going on the booze/ going on a spree?"