Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Řecky-Anglicky - Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŘeckyAnglicky

Kategorie Myšlenky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Text
Podrobit se od khalili
Zdrojový jazyk: Řecky

Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αραγε? θα το καταλαβει αραγε?

Titulek
Dedication
Překlad
Anglicky

Přeložil User10
Cílový jazyk: Anglicky

Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
Poznámky k překladu
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 8 říjen 2009 01:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 září 2009 21:13

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi User10,

Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English )
Your translation should read:

"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"

(And in the remark field) he/she


30 září 2009 21:19

User10
Počet příspěvků: 1173
Thank you!

4 říjen 2009 09:54

marinagr
Počet příspěvků: 24
η λέξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην προκειμένη περίπτωση δε νομίζω ότι πρέπει να μεταφραστεί έτσι γιατί στα ελληνικά τη χρησιμοποιούμε μεταφορικά αναφερόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυριολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμένους και πνεύματα
εγώ θα το μετέφραζα ελεύθερα "somebody"

5 říjen 2009 12:40

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi girls,

@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?

CC: marinagr