Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Grec-Anglais - ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Texte
Proposé par
khalili
Langue de départ: Grec
ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αÏαγε? θα το καταλαβει αÏαγε?
Titre
Dedication
Traduction
Anglais
Traduit par
User10
Langue d'arrivée: Anglais
Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
Commentaires pour la traduction
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 8 Octobre 2009 01:32
Derniers messages
Auteur
Message
30 Septembre 2009 21:13
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi User10,
Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English
)
Your translation should read:
"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"
(And in the remark field) he/she
30 Septembre 2009 21:19
User10
Nombre de messages: 1173
Thank you!
4 Octobre 2009 09:54
marinagr
Nombre de messages: 24
η λÎξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην Ï€ÏοκειμÎνη πεÏίπτωση δε νομίζω ότι Ï€ÏÎπει να μεταφÏαστεί Îτσι γιατί στα ελληνικά τη χÏησιμοποιοÏμε μεταφοÏικά αναφεÏόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυÏιολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμÎνους και πνεÏματα
εγώ θα το μετÎφÏαζα ελεÏθεÏα "somebody"
5 Octobre 2009 12:40
lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi girls,
@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?
CC:
marinagr