Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Греческий-Английский - Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГреческийАнглийский

Категория Мысли

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Tекст
Добавлено khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий

Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αραγε? θα το καταλαβει αραγε?

Статус
Dedication
Перевод
Английский

Перевод сделан User10
Язык, на который нужно перевести: Английский

Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
Комментарии для переводчика
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 8 Октябрь 2009 01:32





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

30 Сентябрь 2009 21:13

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User10,

Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English )
Your translation should read:

"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"

(And in the remark field) he/she


30 Сентябрь 2009 21:19

User10
Кол-во сообщений: 1173
Thank you!

4 Октябрь 2009 09:54

marinagr
Кол-во сообщений: 24
η λέξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην προκειμένη περίπτωση δε νομίζω ότι πρέπει να μεταφραστεί έτσι γιατί στα ελληνικά τη χρησιμοποιούμε μεταφορικά αναφερόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυριολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμένους και πνεύματα
εγώ θα το μετέφραζα ελεύθερα "somebody"

5 Октябрь 2009 12:40

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi girls,

@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?

CC: marinagr