Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Мысли
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Tекст
Добавлено
khalili
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αÏαγε? θα το καταλαβει αÏαγε?
Статус
Dedication
Перевод
Английский
Перевод сделан
User10
Язык, на который нужно перевести: Английский
Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
Комментарии для переводчика
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 8 Октябрь 2009 01:32
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
30 Сентябрь 2009 21:13
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi User10,
Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English
)
Your translation should read:
"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"
(And in the remark field) he/she
30 Сентябрь 2009 21:19
User10
Кол-во сообщений: 1173
Thank you!
4 Октябрь 2009 09:54
marinagr
Кол-во сообщений: 24
η λÎξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην Ï€ÏοκειμÎνη πεÏίπτωση δε νομίζω ότι Ï€ÏÎπει να μεταφÏαστεί Îτσι γιατί στα ελληνικά τη χÏησιμοποιοÏμε μεταφοÏικά αναφεÏόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυÏιολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμÎνους και πνεÏματα
εγώ θα το μετÎφÏαζα ελεÏθεÏα "somebody"
5 Октябрь 2009 12:40
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi girls,
@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?
CC:
marinagr