Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Thoughts

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
Nakala
Tafsiri iliombwa na khalili
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αραγε? θα το καταλαβει αραγε?

Kichwa
Dedication
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na User10
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
Maelezo kwa mfasiri
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 8 Oktoba 2009 01:32





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Septemba 2009 21:13

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi User10,

Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English )
Your translation should read:

"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"

(And in the remark field) he/she


30 Septemba 2009 21:19

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Thank you!

4 Oktoba 2009 09:54

marinagr
Idadi ya ujumbe: 24
η λέξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην προκειμένη περίπτωση δε νομίζω ότι πρέπει να μεταφραστεί έτσι γιατί στα ελληνικά τη χρησιμοποιούμε μεταφορικά αναφερόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυριολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμένους και πνεύματα
εγώ θα το μετέφραζα ελεύθερα "somebody"

5 Oktoba 2009 12:40

lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Hi girls,

@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?

CC: marinagr