मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Thoughts
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
हरफ
khalili
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
ΑφιεÏωμενο εξεÏετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αÏαγε? θα το καταλαβει αÏαγε?
शीर्षक
Dedication
अनुबाद
अंग्रेजी
User10
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
Validated by
lilian canale
- 2009年 अक्टोबर 8日 01:32
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 सेप्टेम्बर 30日 21:13
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi User10,
Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English
)
Your translation should read:
"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"
(And in the remark field) he/she
2009年 सेप्टेम्बर 30日 21:19
User10
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1173
Thank you!
2009年 अक्टोबर 4日 09:54
marinagr
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 24
η λÎξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην Ï€ÏοκειμÎνη πεÏίπτωση δε νομίζω ότι Ï€ÏÎπει να μεταφÏαστεί Îτσι γιατί στα ελληνικά τη χÏησιμοποιοÏμε μεταφοÏικά αναφεÏόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυÏιολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμÎνους και πνεÏματα
εγώ θα το μετÎφÏαζα ελεÏθεÏα "somebody"
2009年 अक्टोबर 5日 12:40
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi girls,
@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?
CC:
marinagr