Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ギリシャ語-英語 - Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ギリシャ語英語

カテゴリ 思考

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει...
テキスト
khalili様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語

Αφιερωμενο εξερετικα σε μια ψυχή. Θα το δει αραγε? θα το καταλαβει αραγε?

タイトル
Dedication
翻訳
英語

User10様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?
翻訳についてのコメント
It could also be like this:...will she see it?Will she understand it?
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 10月 8日 01:32





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 9月 30日 21:13

lilian canale
投稿数: 14972
Hi User10,

Options like 'he/she' must be placed in the remark field (remarks in a translation into English, must also be in English )
Your translation should read:

"Specially dedicated to a soul. I wonder...will he see it? Will he understand it?"

(And in the remark field) he/she


2009年 9月 30日 21:19

User10
投稿数: 1173
Thank you!

2009年 10月 4日 09:54

marinagr
投稿数: 24
η λέξη ψυχή όντως είναι soul στα αγγλικά αλλά στην προκειμένη περίπτωση δε νομίζω ότι πρέπει να μεταφραστεί έτσι γιατί στα ελληνικά τη χρησιμοποιούμε μεταφορικά αναφερόμενοι σε κάποιον αλλά στα αγγλικά θα την εκλάβουν κυριολεκτικά και θα νομίζουν ότι μιλάς για πεθαμένους και πνεύματα
εγώ θα το μετέφραζα ελεύθερα "somebody"

2009年 10月 5日 12:40

lilian canale
投稿数: 14972
Hi girls,

@ marinagr, could you please post in English so that the expert in charge can understand your comment?

CC: marinagr