Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Německy - Mein schönes Fräulein...
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Mein schönes Fräulein...
Text k překladu
Podrobit se od
blb
Zdrojový jazyk: Německy
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
Naposledy upravil(a)
Bamsa
- 14 říjen 2009 14:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
13 říjen 2009 00:12
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 říjen 2009 21:02
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 říjen 2009 23:04
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
evtl. "um".
14 říjen 2009 12:16
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 říjen 2009 12:19
iamfromaustria
Počet příspěvků: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 říjen 2009 14:22
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.