خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
متن اصلی - آلمانی - Mein schönes Fräulein...
موقعیت کنونی
متن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله
عنوان
Mein schönes Fräulein...
متن قابل ترجمه
blb
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
آخرین ویرایش توسط
Bamsa
- 14 اکتبر 2009 14:25
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
13 اکتبر 2009 00:12
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 اکتبر 2009 21:02
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 اکتبر 2009 23:04
Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
evtl. "um".
14 اکتبر 2009 12:16
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 اکتبر 2009 12:19
iamfromaustria
تعداد پیامها: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 اکتبر 2009 14:22
Bamsa
تعداد پیامها: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.