Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Testo originale - Tedesco - Mein schönes Fräulein...
Stato attuale
Testo originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
Mein schönes Fräulein...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da
blb
Lingua originale: Tedesco
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
Ultima modifica di
Bamsa
- 14 Ottobre 2009 14:25
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
13 Ottobre 2009 00:12
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 Ottobre 2009 21:02
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 Ottobre 2009 23:04
Rodrigues
Numero di messaggi: 1621
evtl. "um".
14 Ottobre 2009 12:16
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 Ottobre 2009 12:19
iamfromaustria
Numero di messaggi: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 Ottobre 2009 14:22
Bamsa
Numero di messaggi: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.