Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Alkuperäinen teksti - Saksa - Mein schönes Fräulein...
Tämänhetkinen tilanne
Alkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Kategoria
Lause
Otsikko
Mein schönes Fräulein...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä
blb
Alkuperäinen kieli: Saksa
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
Viimeksi toimittanut
Bamsa
- 14 Lokakuu 2009 14:25
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
13 Lokakuu 2009 00:12
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 Lokakuu 2009 21:02
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 Lokakuu 2009 23:04
Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
evtl. "um".
14 Lokakuu 2009 12:16
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 Lokakuu 2009 12:19
iamfromaustria
Viestien lukumäärä: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 Lokakuu 2009 14:22
Bamsa
Viestien lukumäärä: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.