الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
نص أصلي - ألماني - Mein schönes Fräulein...
حالة جارية
نص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
جملة
عنوان
Mein schönes Fräulein...
نص للترجمة
إقترحت من طرف
blb
لغة مصدر: ألماني
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
آخر تحرير من طرف
Bamsa
- 14 تشرين الاول 2009 14:25
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
13 تشرين الاول 2009 00:12
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 تشرين الاول 2009 21:02
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 تشرين الاول 2009 23:04
Rodrigues
عدد الرسائل: 1621
evtl. "um".
14 تشرين الاول 2009 12:16
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 تشرين الاول 2009 12:19
iamfromaustria
عدد الرسائل: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 تشرين الاول 2009 14:22
Bamsa
عدد الرسائل: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.