Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Original tekst - Nemacki - Mein schönes Fräulein...
Trenutni status
Original tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Rečenica
Natpis
Mein schönes Fräulein...
Tekst za prevesti
Podnet od
blb
Izvorni jezik: Nemacki
Mein schönes Fräulein, darf ich wagen, meinen Arm und Geleit Ihr anzutragen?
Poslednja obrada od
Bamsa
- 14 Oktobar 2009 14:25
Poslednja poruka
Autor
Poruka
13 Oktobar 2009 00:12
Rodrigues
Broj poruka: 1621
what means "ub'nd" ??
CC:
blb
13 Oktobar 2009 21:02
Bamsa
Broj poruka: 1524
What do you think italo, should "ub'nd" be "und" ?
CC:
italo07
13 Oktobar 2009 23:04
Rodrigues
Broj poruka: 1621
evtl. "um".
14 Oktobar 2009 12:16
Bamsa
Broj poruka: 1524
CC: iamfromaustria
CC:
iamfromaustria
14 Oktobar 2009 12:19
iamfromaustria
Broj poruka: 1335
It's clearly "und". It's a quote from the famous tragedy "Faust" by Goethe. (instead of "Ihnen" it's originally "Ihr"
14 Oktobar 2009 14:22
Bamsa
Broj poruka: 1524
Thanks iamfrom...
I will replace that "ub'nd" and correct "Ihnen" to the originally one.