Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglicky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak...
Text
Podrobit se od sımeesme
Zdrojový jazyk: Turecky

sen her zaman benim en iyi arkadaşım olarak kalacaksın senin yanında kendimi çok iyi hissediyorum
Poznámky k překladu
hiç bişey

Titulek
You will be my best...
Překlad
Anglicky

Přeložil Boncuk
Cílový jazyk: Anglicky

You will be my best friend forever. I feel very well when you are close to me.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 26 říjen 2009 18:22





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

18 říjen 2009 19:27

pias
Počet příspěvků: 8113
angelic027,

this field is only for posts about the done translation. Please click on "translate" to submit your translation. Thanks

26 říjen 2009 17:41

cheesecake
Počet příspěvků: 980
"You will always stay as my best friend. I feel very well when I am by your side."

26 říjen 2009 18:05

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
I agree with Cheesecake.

26 říjen 2009 18:08

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi, girls,
I think for a "meaning only" request, the meaning was conveyed. Don't you agree?

Is there anything that escaped it?

26 říjen 2009 18:14

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
Hi Lilly!

Yes, you are right. For a "meaning only" request it is fine, I think.

26 říjen 2009 18:16

cheesecake
Počet příspěvků: 980
OK then