Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - "deixe-se levar pelas vontades, ...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta - Každodenní život
Titulek
"deixe-se levar pelas vontades, ...
Text
Podrobit se od
Vanessa Missena
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
"deixe-se levar pelas vontades, mas não enlouqueça por elas..."
Poznámky k překladu
Preciso da tradução dessa frase para o latim pois, é nela que eu me inspiro todos os dias, e quero tatua-la. Foi retirada de uma poesia.
Titulek
a voluntatibus tuis duci tibi permitte...
Překlad
Latinština
Přeložil
Aneta B.
Cílový jazyk: Latinština
"a voluntatibus tuis duci tibi permitte, sed insanire circa eas tibi noli permittere..."
Poznámky k překladu
Bridge by casper taverno:
"Let yourself be driven by your wills, but don't let yourself go crazy for/about them".
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 4 leden 2010 17:04