Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Anglicky - hverdags

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyNorsky

Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství

Titulek
hverdags
Text
Podrobit se od eld
Zdrojový jazyk: Turecky

Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur.
Poznámky k překladu
"ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake

Titulek
I think
Překlad
Anglicky

Přeložil merdogan
Cílový jazyk: Anglicky

Now, I'm thinking about your debts, but it may be one day...
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 1 listopad 2009 14:13





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 říjen 2009 23:11

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
I don't understand what this line means
Could you please explain its meaning?

28 říjen 2009 06:08

merdogan
Počet příspěvků: 3769
hi
Turkish text is not good. Perhaps it is "I think about MY debts currently but it may be one day."
It means " I have a lot of debts and I think about them therefore we can't be friends now."

30 říjen 2009 11:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Is it about "my debts" or "your debts"?


30 říjen 2009 12:11

merdogan
Počet příspěvků: 3769
in Turkish text it is about "your debts" and therefore meaning is not good.

30 říjen 2009 13:25

handyy
Počet příspěvků: 2118
Now I'm thinking about your debts, but it may be/happen one day.

30 říjen 2009 22:40

Sunnybebek
Počet příspěvků: 758
I agree with Handyy.