Původní text - Turecky - hverdagsMomentální stav Původní text
Kategorie Každodenní život - Láska / Přátelství
| | Text k překladu Podrobit se od eld | Zdrojový jazyk: Turecky
Ben şu anda borçlarını düşünüyorum ama belki bir gün olur. | | "ben su anda borclarını dusunuyorum ama belki bir gun olur" -cheesecake |
|
Naposledy upravil(a) cheesecake - 25 říjen 2009 17:38
Poslední příspěvek | | | | | 30 říjen 2009 11:17 | | | Is there anything else to correct in this text?
Could any of you explain its meaning, please?
CC: 44hazal44 cheesecake | | | 30 říjen 2009 11:31 | | | No, it's ok.
For example, we can imagine that the person says he wants to buy something expensive and the other says '' I'm thinking of your debts, at the moment, you can't buy it but it's not impossible, it may be one day. '' |
|
|