Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Assim seremos unidos,para que juntos possamos...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Brazilská portugalštinaFrancouzskyLatinština

Titulek
Assim seremos unidos,para que juntos possamos...
Text
Podrobit se od carol petter
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština

Assim seremos unidos,para que juntos possamos sempre estar

Titulek
Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Překlad
Latinština

Přeložil goncin
Cílový jazyk: Latinština

Sic comissi erimus, ut una semper esse possimus
Naposledy potvrzeno či editováno Aneta B. - 17 listopad 2009 17:09





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 listopad 2009 16:59

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
From "ut" we have here content clause. You must use here con. praesentis or imperfecti according to consecutio temporum.

Not "uni" but una. It is an adverb. You can't decline it.

17 listopad 2009 17:05

goncin
Počet příspěvků: 3706
una

But "possimus" is conjunctive present.

17 listopad 2009 17:08

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Profecto! I have to wear my glasses I guess.

17 listopad 2009 17:12

goncin
Počet příspěvků: 3706
I do wear mine all the time (I have to).