Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Dánsky-Esperantem - For familien ofrer jeg alt

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: DánskyLatinština
Esperantem

Titulek
For familien ofrer jeg alt
Text
Podrobit se od lutz71
Zdrojový jazyk: Dánsky

For familien ofrer jeg alt

Titulek
Mi donos ĉion al la familio
Překlad
Esperantem

Přeložil Aneta B.
Cílový jazyk: Esperantem

Mi donos ĉion al la familio.
Poznámky k překladu
Bridge by gamine:
"For the family I give everything"

gamine's remark:
In Danish it's in Present tense but I'd use future in English.
"For the family I'll give everything"

“Donos”
Originally should be “donas” (but the bridgerer [sic: bridger] says the future would be better here, so I used the future tense)

"al la familio" ('for the family') or "al ĉi tiu familio" ('for this family').

I wonder if a better (although less literal) bridge wouldn't be "For my family I would do anything". -- stevo




Naposledy potvrzeno či editováno stevo - 3 prosinec 2009 00:30