Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Anglicky-Švédsky - A sleeping dragon should never be ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
AnglickyŠvédsky

Kategorie Literatura

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
A sleeping dragon should never be ...
Text
Podrobit se od rebecka0001
Zdrojový jazyk: Anglicky Přeložil Aneta B.

A sleeping dragon should never be tickled.
Poznámky k překladu
"A dragon, when it sleeps" (original syntax)

Popularly known as: "Let sleeping dogs lie" <Lilian>

Titulek
Väck inte den björn som sover
Překlad
Švédsky

Přeložil lilian canale
Cílový jazyk: Švédsky

Kittla aldrig den drake som sover.
Naposledy potvrzeno či editováno pias - 6 prosinec 2009 10:14





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

5 prosinec 2009 22:07

pias
Počet příspěvků: 8114
"Dragon" är inte "björn" Lilian... även om betydelsen (att vi inte skall förvandla en risk till verklig fara) även stämmer i detta ordspråk. “don't wake the sleeping bear up”. Vad tror du om att skriva: "Kittla aldrig den drake som sover", det är ju en mer ordagrann översättning.

5 prosinec 2009 23:56

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Okej, om du föredrar en ordagrann översättning...

6 prosinec 2009 10:14

pias
Počet příspěvků: 8114
Jag misstänker att den som efterfrågat översättningen vill ha en korrekt översättning av mottot för Hogwarts skola (Harry Potter) och inte ett liknande uttryck. Nu godkänner jag

6 prosinec 2009 10:42

lilian canale
Počet příspěvků: 14972