Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - herkesin kurban

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Volné psaní

Titulek
herkesin kurban
Text
Podrobit se od Marypoppins85
Zdrojový jazyk: Turecky

herkesin kurban bayramının hayırlara vesile olmasını dilerim..:

Titulek
Je souhaite que...
Překlad
Francouzsky

Přeložil 44hazal44
Cílový jazyk: Francouzsky

Je souhaite que le Kurban Bayram apporte des bienfaits à tout le monde.
Poznámky k překladu
"Kurban Bayram", "Aïd el Kebir" ou "fête du sacrifice".
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 3 prosinec 2009 22:59





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 prosinec 2009 01:02

turkishmiss
Počet příspěvků: 2132
"Kurban Bayram" peut se traduire par "la fête du sacrifice" en français il me semble qu'en penses-tu Francky ?
Kurban bayram = L'Aïd-el-Kébir



CC: Francky5591

2 prosinec 2009 10:00

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Salut Miss! Je pense que cette fête est surtout connue en France par son nom arabe "Aïd el-kebir", aussi pourquoi ne pas l'utiliser, plutôt que "fête du sacrifice? à moins que ce message ne soit adressé à des membres de la communauté turque en france, auquel cas le nom turc (Kurban Bayram) conviendrait mieux.