Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Arabsky-Anglicky - شكراً رائع Ùˆ جميل

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ArabskyAnglickyŘecky

Kategorie Každodenní život

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
شكراً رائع و جميل
Text
Podrobit se od Francky5591
Zdrojový jazyk: Arabsky

شكراً
رائع و جميل

Titulek
Translation from arabic to english
Překlad
Anglicky

Přeložil Khayna
Cílový jazyk: Anglicky

"Thank you. Excellent and magnificent"
Poznámky k překladu
[the word "magnificent" could also mean depending on the context "beautiful"]
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 9 prosinec 2009 12:41





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

4 prosinec 2009 21:41

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi Francky,
If this translation is correct...wasn't the request to be removed?

4 prosinec 2009 21:45

Francky5591
Počet příspěvků: 12396


Hi Lilian, here is the reason why I released that request some time ago.


4 prosinec 2009 22:00

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Well if I evaluate this translation it wouldn't be fair. There was a rejected version into Greek for being out of frame

What should we do?

4 prosinec 2009 22:17

Khayna
Počet příspěvků: 3
Hmm... I guess that my translation is not quite accepted, is it? lol The thing is, that translation is not difficult but the lack of punctuation makes it hard to understand, I just made a literal translation hoping it'd suit your expectations but anyway, hope it helped at least a bit

4 prosinec 2009 22:34

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
We can reaccept the translation, Lilian. We'll just have to ask User10 to evaluate it again after I set it back to evaluation.

As Amal said, verb is implied in the Arabic word "shokran" so in the remarks field from the English version, maybe we can add "I thank you" according to meaning of the Arabic word "shokran"



4 prosinec 2009 22:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
That's a good solution, I guess