Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Eu só quero é ser feliz
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Věta
Titulek
Eu só quero é ser feliz
Text
Podrobit se od
sylarton
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Eu só quero é ser feliz
Titulek
Solum cupio felix esse
Překlad
Latinština
Přeložil
sgrowl
Cílový jazyk: Latinština
Solum felix esse volo
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 3 leden 2010 22:26
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 leden 2010 00:22
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Does it mean: "I only long for being happy" or "I only desire to be happy"?
Could you tell me, Lilly, please?
CC:
lilian canale
3 leden 2010 13:29
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"I only want to be happy"
3 leden 2010 18:47
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thanks Lilly!
scrowl, maybe "cupio" is a bit too strong in comparison to the verb "to want" (quero)...
Would you mind changing it into "volo"?
Morover, I'd change the order of the sntence too.
"solum felix esse volo"
3 leden 2010 22:22
sgrowl
Počet příspěvků: 29
Aneta, I think your traslation is better.
Thanks for your advices.
3 leden 2010 22:29
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
You're welcome, sgrowl. This is my job, so no problem. You seem to be good at Latin. We still need more translators into the language. So, continue, please.
Nice to meet you.