Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Esperantem-Španělsky - Mi Äojas ke mi denove renkontis vin ĉe Ipernity....
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Chat
Titulek
Mi Äojas ke mi denove renkontis vin ĉe Ipernity....
Text
Podrobit se od
razor2702
Zdrojový jazyk: Esperantem
Mi Äojas ke mi denove renkontis vin ĉe Ipernity. ĉu vi ofte vizitas skajpon? dankon. Kaj vi?
Titulek
Me alegro de haberte vuelto a ver en Ipernity...
Překlad
Španělsky
Přeložil
Mecharto
Cílový jazyk: Španělsky
Me alegro de haber vuelto a verte en Ipernity. ¿Sueles usar el Skype? Gracias. ¿Y tú?
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 10 leden 2010 00:46
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
19 prosinec 2009 10:53
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hola Mecharto,
La traducción parece correcta, pero creo que sonarÃa mejor:
"Me alegro de
haber
vuelto a ver
te
..."
¿Qué te parece?
19 prosinec 2009 21:37
Mecharto
Počet příspěvků: 10
SÃ, tienes razón.