ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - エスペラント-スペイン語 - Mi Äojas ke mi denove renkontis vin ĉe Ipernity....
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談
タイトル
Mi Äojas ke mi denove renkontis vin ĉe Ipernity....
テキスト
razor2702
様が投稿しました
原稿の言語: エスペラント
Mi Äojas ke mi denove renkontis vin ĉe Ipernity. ĉu vi ofte vizitas skajpon? dankon. Kaj vi?
タイトル
Me alegro de haberte vuelto a ver en Ipernity...
翻訳
スペイン語
Mecharto
様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語
Me alegro de haber vuelto a verte en Ipernity. ¿Sueles usar el Skype? Gracias. ¿Y tú?
最終承認・編集者
lilian canale
- 2010年 1月 10日 00:46
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 12月 19日 10:53
lilian canale
投稿数: 14972
Hola Mecharto,
La traducción parece correcta, pero creo que sonarÃa mejor:
"Me alegro de
haber
vuelto a ver
te
..."
¿Qué te parece?
2009年 12月 19日 21:37
Mecharto
投稿数: 10
SÃ, tienes razón.