Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Brazilská portugalština-Latinština - Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu...
Text
Podrobit se od
danufc
Zdrojový jazyk: Brazilská portugalština
Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza,o meu Deus,em quem confio.
Titulek
refugium
Překlad
Latinština
Přeložil
sgrowl
Cílový jazyk: Latinština
Refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, sperabo in eum.
Poznámky k překladu
Literal version: "Is est refugium meum et fortitudo mea, Deus meus, unus/solus, quem spero". <Aneta B.>
Naposledy potvrzeno či editováno
Aneta B.
- 3 leden 2010 22:25
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
2 leden 2010 19:40
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Hello Lilly! Can I ask you a bridge here for evaluation, please?
CC:
lilian canale
3 leden 2010 19:14
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
CC:
lilian canale
3 leden 2010 20:12
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"He is my refuge and my fortress, my God, the one I trust"
3 leden 2010 22:14
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Thanks a lot, Lilly.
3 leden 2010 22:25
Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
I know you submitted the original version from the Bible, sgrowl, but literal one will be different:
Is est
refugium meum et fortitudo mea, Deus meus,
unus/solus, quem spero
.
Hm. I don't know what kind of translation the requester needs, so the literal one I will put into the remark field.