Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Arabsky-Francouzsky - جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Literatura
Titulek
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Text
Podrobit se od
falsafat_l7ayat
Zdrojový jazyk: Arabsky
جمعت الطبيعة عبقريتها..Ùكانت الجمال..
Titulek
Tout le génie de la nature est dans la ...
Překlad
Francouzsky
Přeložil
shinyheart
Cílový jazyk: Francouzsky
Tout le génie de la nature est dans la beauté
Naposledy potvrzeno či editováno
Francky5591
- 10 leden 2010 23:20
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
28 prosinec 2009 22:42
Belhassen
Počet příspěvků: 105
Le sens visé par جمعت ne me semble pas tout à fait "recueilli" mais plutôt "assemblé" ou je dirais encore "La nature s'est paré de son génie ; c'était la beauté. Le sens est figuré.
1 leden 2010 15:21
Maroki
Počet příspěvků: 17
c'était "la" beauté et non pas "sa" beauté
10 leden 2010 23:19
aanniiaa
Počet příspěvků: 11
Tout le génie de la nature est dans la beauté