Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - antické Řecko-Brazilská portugalština - Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Titulek
Α' Επιστολή Ï€Ïος Τιμόθεο 2:12
Text
Podrobit se od
Wallace Teles dos Santos
Zdrojový jazyk: antické Řecko
διδάσκειν δὲ γυναικὶ οá½Îº á¼Ï€Î¹Ï„ÏÎπω οá½Î´á½² αá½Î¸ÎµÎ½Ï„εῖν ἀνδÏός ἀλλ' εἶναι á¼Î½ ἡσυχίᾳ.
Poznámky k překladu
Before edit: "1TIM 2:12 didaskein de gunaiki ouk epitrepw oude auqentein androV all einai en hsucia".
Titulek
1 Timóteo 2:12
Překlad
Brazilská portugalština
Přeložil
Lizzzz
Cílový jazyk: Brazilská portugalština
Não permito a uma mulher ensinar ou ter autoridade sobre um homem; ao contrário, ela deve permanecer calada.
Poznámky k překladu
Bridge by User10:
"I don't permit a woman to teach or to have authority over man; rather she is to remain quiet."
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 14 leden 2010 10:41
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 leden 2010 23:38
lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Olá Lizzzz,
Apenas um par de sugestões:
Não permito
a
uma mulher
permanecer
calada
(em silêncio)
3 leden 2010 23:58
Lizzzz
Počet příspěvků: 234
Modificarei, muito obrigada