Překlad - Německy-Holandsky - Ess issMomentální stav Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie Věta | | | Zdrojový jazyk: Německy
Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles |
|
| niemand zo onuitstaanbaar | | Cílový jazyk: Holandsky
Er is niemand zo onuitstaanbaar als hij die denkt dat hij alles weet |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Chantal - 12 říjen 2006 18:14
Poslední příspěvek | | | | | 4 červen 2006 16:29 | | HB10Počet příspěvků: 40 | Is the source sentence correct??? I can't make any sense of it... | | | 14 červen 2006 19:13 | | | Personally I think that the words are spelled wrong. I know this is not ment to be used for translations, but I want to have your opinion.
If you change some words a bit it could be in Dutch:
Niemand is zo onhandelbaar (unleidlich) als degene die alles denkt (ment) te weten (weszt).
Laat maar weten wat je daarvan vind.
Yurie |
|
|