Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-네덜란드어 - Ess iss

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어네덜란드어

분류 문장

제목
Ess iss
본문
stevruss에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles

제목
niemand zo onuitstaanbaar
번역
네덜란드어

zonnedauw에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Er is niemand zo onuitstaanbaar als hij die denkt dat hij alles weet
Chantal에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 10월 12일 18:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2006년 6월 4일 16:29

HB10
게시물 갯수: 40
Is the source sentence correct??? I can't make any sense of it...

2006년 6월 14일 19:13

Letterig
게시물 갯수: 3
Personally I think that the words are spelled wrong. I know this is not ment to be used for translations, but I want to have your opinion.

If you change some words a bit it could be in Dutch:

Niemand is zo onhandelbaar (unleidlich) als degene die alles denkt (ment) te weten (weszt).

Laat maar weten wat je daarvan vind.

Yurie