Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Немски-Холандски - Ess iss
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение
Заглавие
Ess iss
Текст
Предоставено от
stevruss
Език, от който се превежда: Немски
Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles
Заглавие
niemand zo onuitstaanbaar
Превод
Холандски
Преведено от
zonnedauw
Желан език: Холандски
Er is niemand zo onuitstaanbaar als hij die denkt dat hij alles weet
За последен път се одобри от
Chantal
- 12 Октомври 2006 18:14
Последно мнение
Автор
Мнение
4 Юни 2006 16:29
HB10
Общо мнения: 40
Is the source sentence correct??? I can't make any sense of it...
14 Юни 2006 19:13
Letterig
Общо мнения: 3
Personally I think that the words are spelled wrong. I know this is not ment to be used for translations, but I want to have your opinion.
If you change some words a bit it could be in Dutch:
Niemand is zo onhandelbaar (unleidlich) als degene die alles denkt (ment) te weten (weszt).
Laat maar weten wat je daarvan vind.
Yurie