Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Nederlands - Ess iss

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsNederlands

Categorie Zin

Titel
Ess iss
Tekst
Opgestuurd door stevruss
Uitgangs-taal: Duits

Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles

Titel
niemand zo onuitstaanbaar
Vertaling
Nederlands

Vertaald door zonnedauw
Doel-taal: Nederlands

Er is niemand zo onuitstaanbaar als hij die denkt dat hij alles weet
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Chantal - 12 oktober 2006 18:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

4 juni 2006 16:29

HB10
Aantal berichten: 40
Is the source sentence correct??? I can't make any sense of it...

14 juni 2006 19:13

Letterig
Aantal berichten: 3
Personally I think that the words are spelled wrong. I know this is not ment to be used for translations, but I want to have your opinion.

If you change some words a bit it could be in Dutch:

Niemand is zo onhandelbaar (unleidlich) als degene die alles denkt (ment) te weten (weszt).

Laat maar weten wat je daarvan vind.

Yurie