Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Allemand-Néerlandais - Ess iss

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AllemandNéerlandais

Catégorie Phrase

Titre
Ess iss
Texte
Proposé par stevruss
Langue de départ: Allemand

Ess iss niemand ganz so unleidlich ess dah was ment eah weszt alles

Titre
niemand zo onuitstaanbaar
Traduction
Néerlandais

Traduit par zonnedauw
Langue d'arrivée: Néerlandais

Er is niemand zo onuitstaanbaar als hij die denkt dat hij alles weet
Dernière édition ou validation par Chantal - 12 Octobre 2006 18:14





Derniers messages

Auteur
Message

4 Juin 2006 16:29

HB10
Nombre de messages: 40
Is the source sentence correct??? I can't make any sense of it...

14 Juin 2006 19:13

Letterig
Nombre de messages: 3
Personally I think that the words are spelled wrong. I know this is not ment to be used for translations, but I want to have your opinion.

If you change some words a bit it could be in Dutch:

Niemand is zo onhandelbaar (unleidlich) als degene die alles denkt (ment) te weten (weszt).

Laat maar weten wat je daarvan vind.

Yurie