Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Bosensky-Německy - Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Píseň - Láska / Přátelství
Titulek
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo...
Text
Podrobit se od
safet smajic
Zdrojový jazyk: Bosensky
Samo tebe srce zeli,,nema stida nema srama samo sa tobom zelim srecu..
Titulek
Das Herz will nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur
Překlad
Německy
Přeložil
Eska
Cílový jazyk: Německy
Das Herz begehrt nur Dich, keine Scheu, keine Scham, nur mit Dir will ich Glück....
Naposledy potvrzeno či editováno
Rodrigues
- 22 leden 2010 21:30
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 leden 2010 23:29
GordanB
Počet příspěvků: 33
, ich will das Glück nur mit Dir.
13 leden 2010 21:14
Eska
Počet příspěvků: 9
Stimmt, es muss heißen:"..., ich will das Glück nur mit Dir."
14 leden 2010 12:55
anesko
Počet příspěvků: 12
Ich wurde sagen statt "keine" "ohne"
14 leden 2010 16:13
nevena-77
Počet příspěvků: 121
Das Herz begehrt nur dich, ohne Scheu, ohne Scham, nur mit dir will ich das Glück...