Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Latinština -Dánsky - vivat crescatforeat anno domini

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Dánsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
vivat crescatforeat anno domini
Text
Podrobit se od pinklover
Zdrojový jazyk: Latinština

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Poznámky k překladu
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>


Titulek
MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.
Překlad
Dánsky

Přeložil gamine
Cílový jazyk: Dánsky

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre.

I Herrens år.
Poznámky k překladu
Bro fra Aneta: "May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord" . Thanks dear.
Naposledy potvrzeno či editováno Bamsa - 25 leden 2010 14:31





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

25 leden 2010 02:10

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Hej Lene

Det er en tekst der er skrevet på et bord, så jeg går ud fra at teksten skal fortælle noget om selve bordet. Ville det så ikke være mere rigtigt at oversætte det til:

MÃ¥ det leve, vokse og blomstre

"Leve" Ønske om at bordet skal være levende: mennesker sidder altid omkring bordet

"Vokse" Der kommer hele tiden nye mennesker til

"Blomstre" Altid mad på bordet og der kommer mere og mere mad til

Okay nu lyder jeg jo som en poet... Er det ikke en stil... så er det noget poetisk

25 leden 2010 13:28

gamine
Počet příspěvků: 4611
Jeg kan godt lide det der poetiske. Og du har næsten overbevist mig. Havde slet ikke tænkt så langt. Ok, lad os sige at du har overbevist mig
så jeg retter. Fint tænkt, Ernst. Vidste ikke at du var så poetisk.

CC: Bamsa