Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Latinština - vivat crescatforeat anno domini

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: Latinština
Dánsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
vivat crescatforeat anno domini
Text k překladu
Podrobit se od pinklover
Zdrojový jazyk: Latinština

vivat, crescat, floreat

anno Domini
Poznámky k překladu
det står på et gammelt bord en veninde har købt i genbrugen

crescatforeat --> crescat, floreat
anno Domini --> anno Domini
<Eedited by Aneta B.>

Naposledy upravil(a) Aneta B. - 24 leden 2010 19:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

24 leden 2010 19:04

gamine
Počet příspěvků: 4611
This word: "crescatforeat" doesn't seem latin to me.

CC: Aneta B.

24 leden 2010 19:21

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Should be: "vivat crescat floreat" =
May he/she/it live, grow, and flourish!

and "anno Domini"= in the year of the Lord"

24 leden 2010 19:54

gamine
Počet příspěvků: 4611
Thanks and miau - miau - miau.

24 leden 2010 19:56

Aneta B.
Počet příspěvků: 4487
Miau!

P.s. I meant "mjav", Ernst!

24 leden 2010 20:49

Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks Mjav