Překlad - Iné jazyky-Dánsky - NornMomentální stav Překlad
Kategorie Píseň - Zkoumání / Dobrodružství Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam". | | | Zdrojový jazyk: Iné jazyky
Da vara Jarlin d'Orkneyar For frinda sin spur de ro Whirdi an skildè meun Our glas buryon burtaga. | | |
|
| | PřekladDánsky Přeložil Bamsa | Cílový jazyk: Dánsky
Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror, om han skulle stjæle kongedatteren fra glaspavillonen. | | Kan nok ogsÃ¥ oversættes som: Der var engang at Jarlen af Orkneyøerne spurgte sin bror “skal jeg stjæle kongedatteren fra glaspavillonen?â€
Ifølge en engelsk version på internettet
http://shetlopedia.com/The_Ballad_of_Hildina |
|
Naposledy potvrzeno či editováno Bamsa - 2 březen 2010 16:19
Poslední příspěvek | | | | | 1 březen 2010 01:45 | | | Hej Ernst. Siger man ikke: "DER var en gang" i stedet for "DET var......". | | | 1 březen 2010 08:20 | | BamsaPočet příspěvků: 1524 | Tak Lene Jeg retter til "der" |
|
|