Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Anglicky - amore tu sei tutta la mia splendida ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAlbánskyAnglicky

Kategorie Věta - Láska / Přátelství

Titulek
amore tu sei tutta la mia splendida ...
Text
Podrobit se od M3S Mom
Zdrojový jazyk: Italsky

amore tu sei tutta la mia splendida vita...da quando sei entrato a far parte della mia tutto è diventato più bello! grazie dolce amore mio...

Titulek
my love you are all my wonderful...
Překlad
Anglicky

Přeložil Ionut Andrei
Cílový jazyk: Anglicky

My love, you are all my wonderful life... since you began to be a part of my life everything became more beautiful! Thank you, my sweet love...
Naposledy potvrzeno či editováno Lein - 3 únor 2010 20:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

2 únor 2010 11:40

Freya
Počet příspěvků: 1910
"since you entered my life to become part of it" smth like this. That part is a bit unclear >> ...sei entrato a far parte della mia (vita).

2 únor 2010 14:04

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"...since you began to be a part of mine (life),

There are some commas missing. Even if the original is faulty, they must appear in the translation.

2 únor 2010 16:06

Siberia
Počet příspěvků: 611
"... part of it (my life)"

2 únor 2010 19:59

Efylove
Počet příspěvků: 1015
"since you began to be part of mine"

3 únor 2010 20:15

cicalina
Počet příspěvků: 10
the use of the pronoum "me" is incorrect in the sentence... the concept passes but the form can be better...