Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Anglicky - Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
Send ondskaben dertil, hvor den kommer fra, og kom...
Text
Podrobit se od
Minny
Zdrojový jazyk: Dánsky
Send ondskaben dertil,
hvor den kommer fra,
og kom aldrig tilbage med den igen.
Poznámky k překladu
aforisme
Titulek
evil
Překlad
Anglicky
Přeložil
jairhaas
Cílový jazyk: Anglicky
Send the evil thereof
where it comes from,
and never come back with it again.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 12 únor 2010 21:05
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
12 únor 2010 18:09
pias
Počet příspěvků: 8113
I'm not 100 sure, but I think "ondskaben" is definite form? (the evil) Others, perfect IMO.
12 únor 2010 20:13
gamine
Počet příspěvků: 4611
Agree with Pia. "Ondskaben" is the definite article.
"the evil.
CC:
pias