Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Původní text - Řecky - Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Momentální stav
Původní text
Text je dostupný v následujících jazycích:
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Text k překladu
Podrobit se od
skupljac oglasa
Zdrojový jazyk: Řecky
Γεια σας. Θα χαÏÏŽ να τα ποÏμε απο κοντά.
Poznámky k překladu
Before edit: "Gia sas
Tha xaro na a poumai apo konta"
Naposledy upravil(a)
User10
- 9 březen 2010 12:03
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
9 březen 2010 12:07
User10
Počet příspěvků: 1173
Acceptable
CC:
Bamsa
9 březen 2010 12:13
Bamsa
Počet příspěvků: 1524
Thanks
21 duben 2010 13:53
maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hello, can I have a bridge for evaluation, please?
23 duben 2010 08:29
User10
Počet příspěvků: 1173
Hi maki
"Hello. I'd be glad to talk in person (with you)" Word by word: Hello. I'd be glad to talk from near.
23 duben 2010 10:18
skupljac oglasa
Počet příspěvků: 5
Maki za sta zelis da se ocenis ?
29 duben 2010 18:07
maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Skupljac oglasa, ocenjujem prevod teksta koji si ti tražio.
User10, thanks a lot!
29 duben 2010 18:41
User10
Počet příspěvků: 1173