Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Dánsky-Anglicky - NÃ¥r naturen trænges op i et hjørne, slÃ¥r den...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
Når naturen trænges op i et hjørne, slår den...
Text
Podrobit se od
Minny
Zdrojový jazyk: Dánsky
Når naturen trænges op i et hjørne,
slår den tilbage med fuld kraft.
Poznámky k překladu
aforisme
Titulek
nature
Překlad
Anglicky
Přeložil
jairhaas
Cílový jazyk: Anglicky
When nature is pushed into a corner,
it hits back with full force.
Naposledy potvrzeno či editováno
lilian canale
- 18 březen 2010 20:54
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
17 březen 2010 17:16
gamine
Počet příspěvků: 4611
"When the nature"
18 březen 2010 16:09
itsatrap100
Počet příspěvků: 279
Why the article before Nature ? Nature is just fine..
18 březen 2010 16:10
gamine
Počet příspěvků: 4611
Because it's the definite article in Danish.
CC:
itsatrap100
18 březen 2010 17:46
Lein
Počet příspěvků: 3389
Yes, but nature doesn't have an article in English
18 březen 2010 23:21
gamine
Počet příspěvků: 4611
Ok Lein. Thanks.
I believe you.
CC:
Lein
19 březen 2010 05:24
jairhaas
Počet příspěvků: 261
More than that: Nature with capital N in English doen't need a definite article, it is already definite. Furthermore, it sounds better in English, so I stick to my original trans.
19 březen 2010 08:35
gamine
Počet příspěvků: 4611
Agree with you jairhass.
CC:
Lein