Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Italsky-Anglicky - Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ItalskyAnglickyBulharský

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero
Text
Podrobit se od miro1919
Zdrojový jazyk: Italsky

Ho vissuto la vita della donna che non ero davvero

Titulek
I lived the life of the woman that i really wasn't.
Překlad
Anglicky

Přeložil mistersarcastic
Cílový jazyk: Anglicky

I lived the life of the woman that I actually wasn't.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 březen 2010 22:32





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 březen 2010 15:43

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi mister,

I think in this case "actually" would be more accurate than "really"

"I lived the life of the woman that I actually wasn't."

What do you think?

23 březen 2010 21:14

mistersarcastic
Počet příspěvků: 35
Well, I agree with you, "actually" is in this case much more accurate. Thank you for making noticing that.
I will edit...