Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Francouzsky-Německy - Il y a des orages chez moi
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Výraz
Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Il y a des orages chez moi
Text
Podrobit se od
llokummalo
Zdrojový jazyk: Francouzsky
Il y a des orages chez moi
Poznámky k překladu
ich möchte es in deutsch wissen
Titulek
Es gewittert zu Hause.
Překlad
Německy
Přeložil
gamine
Cílový jazyk: Německy
Es gewittert zu Hause.
Naposledy potvrzeno či editováno
Rodrigues
- 3 květen 2010 16:08
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
3 květen 2010 06:28
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
Korrekturvorschlag: "Es gewittert (bei mir)
zu
Hause"
3 květen 2010 11:39
gamine
Počet příspěvků: 4611
Have edited, but honestly I don't understand why I can't use: "Es gibt Stürme". Could you explain, please.
3 květen 2010 16:22
Rodrigues
Počet příspěvků: 1621
It's not fluently for german ears
3 květen 2010 16:52
gamine
Počet příspěvků: 4611
Ok, I understand. You're the expert.