Zpet
Novinky
Překlad
Projekt
Fórum
Nápověda
Uživatelů
Přihlášení
Registrace
. .
•Zpet
•Vložit nový text k překladu
•Požadované překlady
•Hotové překlady
•
Oblíbené překlady
•
•Preklad stranky
•Hledat
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Překlad - Turecky-Německy - İçimde bir çocuÄŸun gülümseyiÅŸi gibi bir tebessüm...
Momentální stav
Překlad
Text je dostupný v následujících jazycích:
Kategorie
Myšlenky
Titulek
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm...
Text
Podrobit se od
comeandgetit
Zdrojový jazyk: Turecky
İçimde bir çocuğun gülümseyişi gibi bir tebessüm var.Hissediyorum.Mutluluk geliyor.Fakat sanırım biraz yol yorgunu ayağı sekiyor
Titulek
In mir ist ein Lächeln.....
Překlad
Německy
Přeložil
naztuna
Cílový jazyk: Německy
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht. Ich fühle es. Das Glück kommt. Aber ich glaube es ist ein wenig müde von der Reise, denn es zieht das Bein nach.
Naposledy potvrzeno či editováno
nevena-77
- 3 prosinec 2010 10:50
Poslední příspěvek
Autor
Příspěvek
25 srpen 2010 21:37
merdogan
Počet příspěvků: 3769
In mir ist ein Lächeln...> In mir gibt es ein Lächeln,
denn es zieht das Bein nach...> denn sein Bein zieht nach.
15 srpen 2010 23:58
naztuna
Počet příspěvků: 38
Dieser Satzt ist poetisch und meiner Meinung nach passt das Wort GEBEN nicht zum Satzt.
20 srpen 2010 15:19
dilbeste
Počet příspěvků: 267
In mir ist ein Lächeln, das dem eines Kindes gleicht....