Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Norsky-Brazilská portugalština - Bytte lÃ¥sene i huset vÃ¥rt i Buzios.

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: NorskyBrazilská portugalština

Titulek
Bytte låsene i huset vårt i Buzios.
Text
Podrobit se od Runem1973
Zdrojový jazyk: Norsky

Vi ønsker herved å gi xxx fullmakt til å få byttet ut låsene i huset vårt i Buzios.

Mvh

Titulek
Troca de trancas em Búzios.
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil casper tavernello
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Por meio desta, autorizamos xxx a trocar as fechaduras de nossa casa em Búzios.

Atenciosamente.
Poznámky k překladu
Texto adaptado à declaração formal no molde padrão brasileiro.

Literalmente: Nós desejamos dar autorização a xxx para que ele troque as fechaduras de nossa casa em Búzios.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 únor 2011 11:40





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 listopad 2010 02:52

Angelus
Počet příspěvků: 1227
...por meio desta...


29 listopad 2010 08:08

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Mon Dieu, que vacilo enorme.
Obrigado, Ângelo.

27 listopad 2010 22:51

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Acho que soaria melhor:

"Por meio desta, autorizamos (FULANO de TAL) a trocar as trancas de nossa casa em Búzios."


29 prosinec 2010 15:57

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Não seriam as fechaduras no lugar das trancas?